Анатомика. От ужасного до великого. Человеческое тело в искусстве

Издательство «Бомбора» представляет книгу Джоанны Эбенштейн «Анатомика. От ужасного до великого. Человеческое тело в искусстве» (перевод Е. Д. Быковой).

На протяжении многих веков человечество стремилось познать себя, изучить строение своего тела как внутри, так и снаружи. Это стремление оставило после себя богатую коллекцию произведений искусства, которые демонстрируют не только фактические сведения о человеческом теле, но и то, как с течением времени менялось наше представление о нем. «Анатомика» собрала в одном томе коллекцию из 250 изображений с XIV по XX век. Она написана всемирно признанным экспертом в области анатомии Джоанной Эбенштейн, которая также является создателем блога «Патологическая анатомия» (Morbid Anatomy blog). Представленные здесь изображения, взяты из различных источников, каждое сопровождается подробными комментариями и примечаниями.

Предлагаем ознакомиться с фрагментом раздела книги, посвященного сердцу.

 

Этот рисунок китайской тушью, показывающий взаимосвязь легких и сердца, был найден в рукописи периода империи Цин (1644–1911); он иллюстрирует идею, представленную в Huangdi neijing («Трактат Желтого императора о внутреннем», около 300 г. до н. э.), о том, что у сердца было два нексуса — один соединяет его с легкими, а другой — с почками. Эта идея китайской традиционной медицины отражает даосское мировоззрение, согласно которому ключ к здоровью и долголетию лежит в следовании дао — естественному пути Вселенной. Основная задача — сбалансировать инь (принцип, который традиционно считается женским, пассивным и восприимчивым; он связан с землей, тьмой и холодом) и ян (принцип, традиционно относимый к мужскому и творческому; он связан с небом, теплом и светом). Кроме того, рисунок подчеркивает влияние пяти элементов — земли, огня, воды, дерева и металла — на органы.

 

Эта китайская гравюра на дереве, иллюстрирующая форму и положение сердца, относится к эпохе Мин Ван Сийи (1368–1644); гравюра была опубликована в Sancai Tuhui — Shenti («Иллюстрации трех сил — тела»). Сердце (синь по-китайски) называлось повелителем крови и считалось вместилищем шэнь — сознания, умственной деятельности, памяти и мышления. Сердце, как и все другие органы, было связано с эмоцией — в этом случае с радостью.

 

Эта акварельная иллюстрация, на который мы видим рассеченное сердце сзади, была создана неизвестным художником, вероятно, примерно в XIX веке. Четко подписанная иллюстрация подчеркивает нисходящую аорту и нижнюю полую вену, когда они двигаются от сердца вниз к животу. Вверху мы видим три дуги аорты, по которым кровь поступает к верхним конечностям, голове и шее. Это изображение демонстрирует сложное понимание сердца, которое не могло быть получено простым наблюдением за трупом. Возможно, иллюстрация была создана художником как работа для учебника по анатомии.

 

Китайская гравюра на дереве 1738 года, на которой показан нисходящий процесс распространения болезни инь (отрицательной силы) по телу сверху вниз. Надпись на иллюстрации указывает на особенности тела согласно китайской традиционной медицине. В этой системе болезни инь связаны с внутренними органами цзан, а именно с сердцем, печенью, селезенкой, легкими и почками. Считается, что сердце отвечает за все органы, хотя все они взаимозависимы и работают для поддержания жизнедеятельности организма.

 

Эта акварельная иллюстрация, придуманная, скорее всего, в XIX веке неизвестным художником, показывает фронтальный вид сердца, а также артерий и кровеносных сосудов. Художник — вероятно, тот же, что создал иллюстрацию на предыдущем развороте, — пометил чернилами отдельные артерии и области сердца. Сегодня для нас сердце — символический центр любви и эмоций, но во многих частях древнего мира, таких как Египет, Греция и Рим, оно считалось центром сознания, воли и морали. Только в XVII веке было установлено, что центр сознания — мозг.

 

Эта иллюстрация, на которой мы видим сердце в виде насосной машины, — одна из сотен прекрасных медных гравюр Иоганна Мельхиора Фюссли, созданных для книги Иоганна Якоба Шёйхцера Physica Sacra («Сакральная физика», 1731–1735). Эта цитата из Псалма 33:15, который гласит: «Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним»[1]. Латинский текст переводится как: «Бог формирует каждое сердце». В «Сакральной физике» Библия была основой для исследования мира, природы и человечества. Замысловатая барочная рамка вокруг изображения украшена анатомически точными человеческими сердцами — целыми и вскрытыми, — в то время как внутри представлен более образный, библейский взгляд на сердце, как описано в отрывке.

 

Эта гравюра человеческого сердца была опубликована в книге британского хирурга Натаниела Гаймора[2] Corporis humani disquisitio anatomica («Исследование анатомии человеческого тела», 1651). Эта книга была посвящена английскому врачу Уильяму Харви, который 23 годами ранее опубликовал теорию кровообращения в своей новаторской книге Exercitatio anatomica de motu cordis et sanguinis in animalibus («Анатомическое исследование движения сердца и крови у животных»). Гаймор был согласен с Харви в том, что наше сердце относится к телу так же, как Солнце — к миру природы, связывая микрокосм человеческого тела с макрокосмом Вселенной. Это был основной принцип натуральной философии, при помощи которого люди стремились понять Вселенную до развития науки в том виде, в каком мы ее знаем сейчас. Книга Гаймора была первой анатомической работой, подтверждающей теорию Харви. Согласно этой работе, кровь течет через сердце по кругу (отсюда и название «циркуляция»), а сердце выступает как двигатель.

 

На этой иллюстрации из книги Томаса Гибсона The Anatomy of Humane Bodies Epitomized («Сокращенная анатомия человеческих тел», 1703) представлено сердце с разных сторон. На рисунке 2 показана восходящая аорта с двумя коронарными артериями, ответвляющимися над аортальным клапаном; рисунок 2 показывает коронарные артерии и их разветвления, особую часть иллюстрации занимает vasa vasorum — небольшая сеть кровеносных сосудов, которые отвечают за поступление крови в другие кровеносные сосуды, такие как аорта (рисунок 3).

 

Цветная гравюра, изображающая вид сердца спереди и сзади. Авторство приписывают сэру Чарлзу Беллу. На рисунке 1 изображен передний вид сердца с увеличенной венозной системой. На рисунке 2 показано сердце сзади, а также прилегающие к нему легочные вены, ведущие в легкие.

 

Эти цветные литографии принадлежат Джозефу Маклайзу; они были опубликованы в книге Ричарда Куэйна The Anatomy of the Arteries of the Human Body and its Applications to Pathology and Operative Surgery with a Series of Lithographic Drawings («Анатомия артерий человеческого тела с ее приложениями к патологии и оперативной хирургии, в литографических рисунках», 1844).

 

Здесь на рисунках 1 и 2 мы видим сердце спереди и сзади — вид сзади отлично показывает связь магистральных сосудов; на рисунках 3 и 4 показаны аорта и аортальный клапан.

 

На этой иллюстрации мы видим 13 вариаций разветвления артерий от дуги аорты сердца.

 

Иллюстрация сердца, легких и артерий из книги французского врача Жана Батиста де Сенака Traité de la structure du coeur, de son action, et de ses maladies («Трактат о строении сердца», 1749). Эта книга была написана на основе проведенных автором вскрытий. После написания книги — и, вероятно, именно благодаря ее успеху — Сенак стал личным врачом короля Людовика XV.

 

Эта цветная гравюра с двумя боковыми видами сердца из препарата (научное название сохранившейся части тела) была нарисована Джорджем Киртландом и опубликована в 1806 году. Была найдена в коллекции больницы Святого Томаса в Лондоне.

 

Эта знакомая гравюра сердца со всеми нервными окончаниями была взята из книги De motu cordis et aneurysmatibus («О движении сердца и аневризмах», 1728), написанной итальянским клиницистом и анатомом Джованни Мария Ланчизи. Эта книга примечательна не только элегантностью и величественностью иллюстраций — обратите внимание на ленты, которые как будто держат постамент гравюры, — но и тем, что именно в ней содержится первое клиническое описание сифилиса сердца. Будучи важной фигурой своего времени, Ланчизи служил врачом папы Иннокентия XII и папы Климента XI.



[1] В синодальном переводе фраза He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works переводится как «Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним». Дословно можно перевести как «Каждое сердце он делает одинаковым».

[2] Английский хирург и анатом, в честь которого названа верхнечелюстная пазуха.

Обсудите с коллегами

24.01

«Писать о минувшем нет никаких сил… » Из блокадного дневника ленинградской школьницы

PRO SCIENCE
24.01

«Не развеивать грез, пока свет не погас…» Памяти Анатолия Наймана

PRO SCIENCE
24.01

Самые древние образцы заваренного чая датируются V веком до нашей эры

PRO SCIENCE
24.01

Своевременное лечение способно предотвратить аллергию на арахис у детей

PRO SCIENCE
24.01

Обнаружена связь между курением дедов и ожирением у их внучек

PRO SCIENCE
23.01

Как ломаются спагетти и другие задачи по физике

PRO SCIENCE
Желтый. История цвета